close

近10年的神作,歌詞十分貼近故事,完全能感受到身而為人的無力感

爭鬥不會消失,只要人還存在,雖然沒什麼用,但我還是祈禱能夠世界和平

 

 


 

 

悪魔の子

惡魔之子

ヒグチアイ

 

 

鉄の弾が 正義の証明

貫けば 英雄に近づいた

その目を閉じて 触れてみれば

同じ形 同じ体温の悪魔

 

鐵製的子彈 是正義的證明

只要貫徹始終 英雄之名就在眼前

閉起雙眼 試著觸摸

那是有著同樣形體 同樣體溫的惡魔

 

僕はダメで あいつはいいの?

そこに壁があっただけなのに

生まれてしまった 運命嘆くな

僕らはみんな 自由なんだから

 

我做不行 那傢伙就可以嗎?

只不過因為那裡立著一道牆而已

不要為了被生下來而嘆息

因為我們大家 都是自由的啊

 

鳥のように 羽があれば

どこへだって行けるけど

帰る場所が なければ

きっとどこへも行けない

 

若是能像鳥兒一般 長著翅膀的話

無論想去哪裡都可以

但若是沒了歸屬

肯定哪兒都去不了

 

ただただ生きるのは嫌だ

僅僅是對於活著感到厭惡

 

世界は残酷だ それでも君を愛すよ

なにを犠牲にしても それでも君を守るよ

間違いだとしても 疑ったりしない

正しさとは 自分のこと 強く信じることだ

 

世界是殘酷的 即便如此我仍然愛你

無論要犧牲什麼 即便如此我也會守護你

即便是錯誤 也沒有一絲懷疑

正確即是堅定的相信自己啊

 

鉄の雨が 降り散る情景

テレビの中 映画に見えたんだ

戦争なんて 愚かな凶暴

関係ない 知らない国の話

 

鐵製的雨滴 灑落的情景

在電視裡 就像是在看電影

所謂戰爭 只是愚蠢的暴力

與我無關 沒聽過的國家的事

 

それならなんで あいつ憎んで

黒い気持ち 隠しきれない理由

説明だって できやしないんだ

僕らはなんて 矛盾ばっかなんだ

 

既然如此 為何又憎恨著他

黑暗的情緒 隱藏不住的理由

即便想解釋也做不到

我們究竟何等的處處矛盾啊

 

この言葉も 訳されれば

本当の意味は伝わらない

信じるのは その目を開いて

触れた世界だけ

 

這些話 若是被翻譯

真正的意思便無法傳達

能夠相信的 只有將那雙眼打開

所能觸碰到的世界而已

 

ただただ生きるのは嫌だ

僅僅是對於活著感到厭惡

 

世界は残酷だ それでも君を愛すよ

なにを犠牲にしても それでも君を守るよ

選んだ人の影 捨てたものの屍

気づいたんだ 自分の中 育つのは悪魔の子

正義の裏 犠牲の中 心には悪魔の子

 

世界是殘酷的 即便如此我仍然愛你

無論要犧牲什麼 即便如此我也會守護你

被選上的人影 被拋棄的屍體

終於注意到 在我的心中 滋養著惡魔的孩子

正義的背後 在犧牲之中 心則是惡魔的孩子

arrow
arrow

    威金森 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()